2)第76章 你用翻译写诗?_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  真是一个天真小女孩说出来的话。”

  “从这一点来看,就能够看出李默在翻译这句的时候十分的用心。”

  “完美的体现了人物的性格。”

  “这比单纯的引经据典,其实还更难一些。”

  “只不过很多观众不能看出来。”

  听了他的话,有些观众表示不同意。

  :这有什么难的?

  :我觉得还是引经据典那种更难一些!

  :是啊,了解传统文化更加困难,不是吗?

  看到他们的讨论,王老也适时开口。

  “其实翻译这一道,最难的一点在于用心。”

  “单纯想要引经据典,并非困难的事。”

  “但凡是学过课本上诗句的人,都能够说出一二。”

  “可合适的引用,就难上了很多。”

  “而完美模拟目标人物的性格和语气,也非常需要用心。”

  “其费力程度,不亚于用心引用传统文化的句子。”

  “我想用心才是最珍贵的。”

  听了王老的话,刚才还不服的观众也被折服了。

  :好像真是这样!

  :不管做什么事,用心都是最重要的,翻译也是一样!

  :李默能够脱颖而出,不仅仅是比其他选手水平更高,也是因为他更加用心!

  就在观众们不断讨论的时候,李默下一句台词翻译也显现在大屏幕上。

  【带着星火的孩子,你也带着许多的梦,不过还有许多的痛。】

  看到这一句翻译。

  林专家忽然意识到了什么?

  他猛然站起来。

  “后台的工作人员!”

  “请你们把这台词重新排版一下。”

  “不要直接出现。”

  “而是按照现代诗的体裁排版!”

  看到林专家激动的样子,现场其他人都不明所以。

  :林专家,这是怎么了?

  :他难道发现了什么?

  :现代诗?莉莉娅的台词难道是诗?

  :不可能吧?台词用得着那么用心吗?

  后台的导演组虽然也不知道是怎么回事。

  但还是听了林专家的话,将台词都比现代诗的形式给排列了出来。

  顿时,刚才的台词变了一番形式。

  【带着星火的孩子

  你也带着许多的梦

  不过

  还有许多的痛】

  看到这样的句子,又在心里重复念了几遍。

  很多观众直接惊呼出声。

  :还真是现代诗啊!

  :是那种短诗!

  :太离谱了吧!

  谁也没想到,李默居然在翻译之中还玩了这么一手!

  能把翻译以诗的形式给写出来。

  虽然并不算长。

  但也够离谱的了!

  林专家更是击节赞叹。

  “李默,太厉害了!”

  “他居然能把平平无奇的原文,写成如此带有韵律的现代诗。”

  “这文字功底,真是深不可测!”

  一旁的徐部长更是看呆了。

  他想了一阵,才开口说:“李默为什么不直接告诉我们呢?”

  “他写了诗,却如此低调!”

  王老更是满眼都是赞赏。

  “李默这孩子不仅才华横溢。”

  “品行上,更是无可挑剔!”

  “翻译的这么好,还如此低调。”

  “若不是林专家刚才反应过来,恐怕都要被埋没住了!”

  想到这里,王老心中更是起了惜才爱才的念头。

  李默这么好的苗子,一定需要一个更大的舞台让他发挥!

  他的未来绝对无尽广阔!

  后台的其他选手,看到眼前这一幕更加绝望了。

  请收藏:https://m.bgzz.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章