2)第106章 万军从中取敌将首级!_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  了非常好的结果。”

  “值得一提的是,warrior这个词,可以表示战士,也可以表示勇士。”

  “李默选择了勇士,不但能表现出原文的意思。”

  “而且还非常符合英勇无畏的感觉。”

  “虽然只是一个词语的选择。”

  “看上去只是一个字眼的差别。”

  “但最后的效果,却天差地别,完全不同!”

  林专家眼神中浮现出赞赏。

  “李默比起其他选手来领先的,可不仅仅只有翻译水平。”

  “在审美方面,和文化素养方面的积累更是非常厉害的。”

  “这方面的差距,可不是一朝一夕能赶上的!”

  林专家的这个评价,绝对非常高了。

  不仅肯定了李默的专业水准。

  其他方面,更是表示别的选手都望尘莫及。

  这才是最让其他选手绝望的。

  果然,此时的后台,不少选手脸色都相当难看。

  他们有些人还在翻译技能呢。

  更多人,则是对着台词发愁。

  和李默的顺利相比起来,差的实在是太远。

  看着评委一直都在夸赞李默,他们心中简直急的不行。

  却也只能眼睁睁的看着。

  只能在嘴上酸几句。

  “这个英雄我们输了。”

  “还有两个英雄可以翻译!”

  “就是!后面的英雄还不一定呢。”

  “李默也别骄傲太早了!”

  摄像头转向李默,只见他此时认认真真的翻译,丝毫没有被其他人影响。

  这样的对比就更明显了。

  观众:不仅水平上有差距,态度上也差太多了!

  :看李默多认真!

  :其他选手也不行啊!除了酸李默,还会做什么?

  此时的大屏幕上。

  又出现了新的翻译。

  这次李默的速度更快了。

  和另一名选手同时给出了翻译。

  正好做了一轮对比!

  原文:【Imaybeoutnumbered,butnoteventheoddscanstandagainstme.】

  其他选手翻译:【我可能寡不敌众,但即使是机会也无法与我抗衡。】

  李默翻译:【即使敌众我寡,末将亦能万军丛中取敌将首级!】

  观众:……对比太惨烈了吧!

  :李默和另一名选手的翻译,简直不是一句话!

  :李默的太牛了!另外一个……也是人吧。

  评委徐部长更是笑出声来。

  “哈哈哈!”

  “这样放在一起比较。”

  “翻译水平的差距就更明显了!”

  “我没有嘲讽其他选手的意思,但是这水平上的差距,连我都能看出来,实在是太大了!”

  林专家也哭笑不得的说:“好,那我们就来先解析一下另外一名选手的翻译吧。”

  “我们已经习惯了,这个选手依然给出的是直接翻译。”

  “有着浓郁的翻译腔。”

  “唯一的好处就是忠实翻译的原着。”

  观众:他这有什么好解析的?

  :赶快说李默的吧!

  :还是李默的好!

  看着观众们的反应,林专家说道:“大家不要着急。”

  “就算你们不催促,我也会说李默的翻译。”

  “因为另一名选手的翻译实在是没什么好说的。”

  接着,他的目光放在了李默的翻译上面。

  眼神中闪过一丝惊艳的神色!

  “这句话……”

  “如果不是在翻译大赛上看到。”

  “我真的以为是历史人物说的话!”

  “就算放在三国里面也毫无破绽。”

  他感慨的说:“至此,李默的翻译已经成为艺术!”

  “我认为,没什么好说的了。”

  “赵信的翻译,李默必然是冠军!”

  请收藏:https://m.bgzz.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章